Форум » Слизерин » Общая гостиная » Ответить

Общая гостиная

Sirius Black: Наше все

Ответов - 168, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Alecto Carrow: - Он?.. Я действительно видел его мельком в нашем доме, но, к сожалению, не имел ести быть ему представленным Неожиданно, да? - Именно... - Алекто равнодушно кивнула, отметив про себя горькую усмешку на лице Блэка В гостиную вошел староста Мальцибер. Кивок сокурсникам. Еще один кивок. Мисс Кэрроу. Надеюсь, я не помешал вашей беседе. Алекто растянула губы в милой улыбке. - Ну что вы, мистер Мальцибер. Конечно же вы не помешали. - она проследила как юноша, усевшись в кресло, достал свиток и положил его перд собой. - Надеюсь, мы не помешаем Вам заниматься? Ну же, милый, может ты мне дашь повод сорваться? Впрочем... Это уже перестало быть актуальным...

Alectus Mulciber: Доброго дня, мистер Мальцибер Учимся владеть собой, да? Получается неплохо, а Кэрроу в этом прекрасные партнёры. Впрочем, как партнёры они хороши во всё. Сочинение получалось удушающе скучным и сосредоточиться на нём было трудно, и Алектус был благодарен Алекте, решившей втянуть его в разговор. Надеюсь, мы не помешаем Вам заниматься? Это неизбежно,-на губах юноши появилась печальная улыбка.-Одно ваше присутствие, мисс Кэрроу, отвлекает меня от сущности процесса трансфигурации обезьяны в попугая. Алекта, ты поймёшь или мне придётся многозначительно взглянуть на Регулюса?

Alecto Carrow: Это неизбежно. Одно ваше присутствие, мисс Кэрроу, отвлекает меня от сущности процесса трансфигурации обезьяны в попугая. Мальчики зайчики... Алекта покачала головой. - Мистер Мальцибер, полагаю, что вы выбрали неудачную формулу. Или же исходные данные неверны. В любом случае, мне кажется, что вы несправедливы к бедным зверушкам... Девушка распустила шейный платок, кинула его на стол. У тебя тоже плохое настроение? И ты решил проехаться по всем? Ну-ну...


Amicus Carrow: Вопрос про злость Регулус проигнорировал. Собственно, а чего я ждал? Что он кинется мне исповедоваться, когда я указал ему на то, что он так тщательно пытался скрыть? Амикус вздохнул. Алекто что-то продолжила объяснять, в этот момент вошел Алектус. О, как кстати. Он коротко поздоровался. Мальцибер уселся с пергаментами по трансфигурации. Обезьяну в попугая... Угу-угу... Алектус начал беззастенчиво кадриться с Алекто и она сразу же подостыла. Хороший знак. Спасибо тебе, друг Алектус. - Как подготовка к балу? - задал он вопрос. - И да, ты с кем планируешь туда пойти?

Alectus Mulciber: Ох уж эти бедные зверушки...-Алектус проследил взглядом за платком.Должен признать,-юноша сокрушенно покачал головой,-что они бывают достаточно занимательны, но только до определённого предела. Пока задача с ними не будет решена. А вот что с ними делать потом я никак и не пойму Мысли приняли продуктивный оборот, и Алектус уже собирался просчитать вариант с возможной дальнейшей продажей использованной зверушки, когда Амикус напомнил ему про бал. Ты хотел испортить мне настроение? Или посмотреть как я запущу креслом в камин? В другой раз, когда здесь не будет мистера Блэка -Бал? Что ж, он обещает быть не хуже тех, что проводились в Хогвартсе прежде, а возможно даже и лучше, если мисс Блэк выполнит просьбу профессора Флитвика и проведёт показательную дуэль. А по поводу моих планов... Алектус встал, подошёл к креслу, в котором сидела Алекто и поклонился ей. Мисс Кэрроу,-начал он таким официальным тоном, словно читал свою первую речь в должности Министра Магии,-вы позволите пригласить вас на Рождественский бал в Хогвартсе? Да, Амикус, я уже всё решил

Amicus Carrow: -Бал? Что ж, он обещает быть не хуже тех, что проводились в Хогвартсе прежде, а возможно даже и лучше, если мисс Блэк выполнит просьбу профессора Флитвика и проведёт показательную дуэль. А по поводу моих планов... Что же все нервные то такие? Мысли в голове Амикуса вяло плескались друг с дружкой. Мисс Кэрроу, вы позволите пригласить вас на Рождественский бал в Хогвартсе? Ага, а вот это уже достаточно любопытно. Ну спите вы ладно, а теперь романтики захотелось... - И что думаете, мисс Кэрроу? Черно с белым не носить, да и нет не говорить, вы поедете на бал? - процитировал он детскую считалочку и посмотрел Алекто в глаза. И?

Alecto Carrow: Амикус в своей непринужденной манере влез в разговор и поинтересовался, с кем Мальцибер собирается на бал. Ну конечно... нет милый, с тобой я на бал точно теперь не пойду, и не надейся! Мисс Кэрроу, вы позволите пригласить вас на Рождественский бал в Хогвартсе? Умница, мальчик. Постель не повод для похода на бал, но уж очень вовремя ты это предложил. - И что думаете, мисс Кэрроу? Черно с белым не носить, да и нет не говорить, вы поедете на бал? Ну конечно, ты не мог не влезть, да? - Дорогой брат, чтобы избежать повинности идти на бал вместе с вами - я с радостью приму предложение мистера Мальцибера. - Она повернулась к Алектусу. - Благодарю за приглашение, мистер Мальцибер. Почту за честь.

Alectus Mulciber: Это я вас благодарю,-юноша галантно поцеловал Алекте руку и вернулся в своё кресло. Регулюс всё больше раздражал одним своим присутствием, но хотя бы одной проблемой стало меньше. Изначально приглашать Алекту он не собирался, и хотел ограничиться какой-нибудь нейтральной рейвенкловкой, но пожалуй романтичный вечер на балу может повеселить их обоих. Сначала бал, а потом надо будет затащить Кэрроу в какой-нибудь пустой и уютный класс и тихо, а может и не очень, посидеть там. -А вы, мистер Кэрроу, мистер Блэк, кого пригласили на бал?-продолжил Алектус светскую беседу.-И, кстати, не расскажите мне последние новости из Хогсмида? Мне, к сожалению, так и не удалось там сегодня побывать.

Alecto Carrow: Это я вас благодарю... Отлично, одной проблемой меньше. Алекта улыбнулась Алектусу, затем перевела чуть издевательский взгляд на брата. -А вы, мистер Кэрроу, мистер Блэк, кого пригласили на бал? - Да, дорогой. Просвети же нас, кто будет предметом твоего романтического вечера? А то ты в последнее время стал такой ужасно скрытный... Давай, давай. Выкрутись. О, может пригласишь кого-нибудь с Хаффлпаффа или с Гриффиндора? Тогда однозначно будет весело.

Amicus Carrow: Благодарю за приглашение, мистер Мальцибер. Почту за честь. Угу, значит так... Хорошо. Значит, мне остается план А. -А вы, мистер Кэрроу, мистер Блэк, кого пригласили на бал? И, кстати, не расскажите мне последние новости из Хогсмида? Мне, к сожалению, так и не удалось там сегодня побывать. - Да, дорогой. Просвети же нас, кто будет предметом твоего романтического вечера? А то ты в последнее время стал такой ужасно скрытный... Атаковали Амикуса с обеих сторон. Парень потянулся, откинулся на спинку кресла. - Имени я вам не назову, но скажу, что сюрприз вас ожидает. Да, и еще какой... Он мысленно даже пожал себе руку. - Что же касается Хогсмида, уважаемый Алектус, то мы имели честь посидеть в обществе уважаемых магов, таких как Уолден Макнейр, Рудольфус Лестрейндж и познакомится с другом семьи сэра Рудольфуса. - На последний словах он чуть понизил голос.

Alectus Mulciber: - Имени я вам не назову, но скажу, что сюрприз вас ожидает. Алектус кивнул и поправил манжет рубашки, задумчиво глядя на Амикуса. Мне уже нетерпиться узнать, кто будет вашей избранницей, мистер Кэрроу Да, нетерпиться посмотреть, что же ты приготовил, чтобы удивить всех. Или может ты решил влюбиться? Эта мысль не понравилась Алектусу. - Что же касается Хогсмида, уважаемый Алектус, то мы имели честь посидеть в обществе уважаемых магов, таких как Уолден Макнейр, Рудольфус Лестрейндж и познакомится с другом семьи сэра Рудольфуса. Знакомые фамилии, знакомые имена. И неизвестный друг, с которым мистер Лестрейндж знакомит учеников Слизерина. Но к чему такая скрытность? Друг не так прост, да? Да?-спросил вслух юноша, которого заинтриговал тон Амикуса.Я не сомневаюсь, что в таком обществе беседа получилась интересной.

Regulus Black: Старшекурсники о чем-то ненавязиво трепались, чтобы не попалать под обстрел их острот, Рег, блгоразумно решил ретироваться с самого видного в гостиной места - рядом с камином и, пока они были заняты словестной баталией и не земечали ничего вокруг, неспешно прошел в самый темный угол гостиной и сел там в кресло, благо кресел в гостиной хватило бы и на то чтобы разместить здесь Королевскую Гвардию. Сев в кресло, молодой человек взял с ближайшего стола пергамен и перо и углубился в рисование. Он не слушал о чем говорял остальные, поэтому упоминание его имени заставило его вздрогнуть. - ...мистер Блэк, кого пригласили на бал? Он дождался ответа Амикуса - лезтьь вперед старшего означало лезть на рожон, а Рег отличался завидной рациональностью, но, благодаря ответу Керроу, про него все забыли Ну и слава Мерлину

Amicus Carrow: Мне уже не терпиться узнать, кто будет вашей избранницей, мистер Кэрроу - Всему свое время, мистер Мальцибер. - в тон другу ответил Амикус и глянул на часы. Интересно, где же оно сейчас бродит? Еще полчаса и буду искать. Я не сомневаюсь, что в таком обществе беседа получилась интересной. Ну как тебе сказать. Забавной это факт. Но тсссс. - Да, весьма интересной, поучительной и... я бы даже сказал перспективной. Кстати, быть может вам стоит переговорить с мистером Лестрейнджем, нашим уважаемым Рабастаном касательно аспектов этой встречи. Алектус, и это было бы здорово, если бы ты проникся.

Alectus Mulciber: Кстати, быть может вам стоит переговорить с мистером Лестрейнджем, нашим уважаемым Рабастаном касательно аспектов этой встречи. Алектус едва удержался от того, чтобы не поморщиться. Он не любил общаться с младшим из братьев Лестрейнджей. Неприязнь была иррациональной, но Алектус объяснял её тем, что Рабастан никогда не бывает серьёзным. Так вы беседовали о квиддиче? Мистер Кэрроу, вы же знаете, что меня это мало интересует. Только если в качестве тотализатора, да и то не всегда. Или же речь шла о чём то другом? Ты назвал встречу перспективной, и я хотел бы поверить в это, но зря ты упомянул Рабастана

Amicus Carrow: Так вы беседовали о квиддиче? Мистер Кэрроу, вы же знаете, что меня это мало интересует. Только если в качестве тотализатора, да и то не всегда. Или же речь шла о чём то другом? Амикус сел в кресле, показывая позой, что все серьезнее, чем кажется Алектусу. - Зря ты так, Алектус, - он даже перешел на неофициальный тон, - голова Рабастана занята не только квиддичем, поверь уж мне. Помнишь мы как-то рассказывали тебе с Алекто про Короля? - спросил он напрямую и глядя Мальциберу прямо в глаза. Ты же умный, Алек, ты все поймешь! Ну же, друг!

Alectus Mulciber: Помнишь мы как-то рассказывали тебе с Алекто про Короля? Алектус взял со стола сочинение по трансфигурации и резким движением бросил его в горящий камин. Я прекрасно помню тот разговор,-медленно произнёс юноша, поднимая взгляд на Амикуса. Ему было трудно поверить, что Рабастан может быть связан с Королём, но сомневаться в Амикусе... Ты говорил с его посланцем?-прямо спросил Алектус.

Amicus Carrow: Я прекрасно помню тот разговор,Ты говорил с его посланцем? Амикус мысленно облегченно выдохнул. Ну вот, ты все понял, только... - Я говорил с ... Королем. - последнее слово он сказал почти шепотом, чтобы не донеслось до Блэка.

Alectus Mulciber: Я говорил с ... Королем. Алектус замер, прислушиваясь к своим ощущениям. Король был символом, тем знаменем, за которым должны были пойти чистокровные волшебники. И вот Амикус видел Его и даже говорил с Ним. И это произошло в Хогсмиде. Впору было зарыдать от смеха. Время пришло, да? Что он говорил, Амикус?-тихо спросил юноша.

Amicus Carrow: Что он говорил, Амикус? Блин, как бы ему так все подать, чтобы тоже зацепить? Амикус многозначительно помолчал, кинул на Алекто чуть нахмуренный взгляд. Надеюсь, она не станет уточнять. - Общая идея такова, что он сейчас собирает рыцарей под свои знамена. К этому свелась суть беседы. Общие фразы...

Alectus Mulciber: Общая идея такова, что он сейчас собирает рыцарей под свои знамена. К этому свелась суть беседы. Не сказать чтобы Алектус был разочарован ответом Амикуса. Он понимал, что пока не будет ничего конкретного, но самая идея... Нужно самому посмотреть. Вряд ли Амикус ошибается, но его могли ввести в заблуждение. Хотя если там был старший Лестрейндж... Нет, определённо нужно самому во всём убедиться. Это ведь может быть и очень искуссная провокация. Амикус, я очень хотел бы встретиться с Королем,-тихо произнёс Алектус, внимательно глядя на друга.-Ты знаешь, как это можно устроить?



полная версия страницы